• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بعد از اين روي من و آينه وصف جمال
  • كه در آنجا خبر از جلوه ذاتم دادند
English Translation :
After this (together are)-- my face and the mirror of the glory of beauty;
First Mesra Translation:
For in it, me news of his splendour they-- gave.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- بعد از اين روي من به سوي آينه اي خواهد بود كه جمال معشوق در آن نمودار است ; زيرا در آنجا از جلوه ذات الهي به من خبر دادند،يعني براي پي بردن به ذات معشوق بايد به جمال او توجه داشت زيرا جمال هر كس آئينه اي است كه ذات او در آن تجلي مي كند،در نظر عارف چون سراسر جهان مصنوع دست خالق است ، از چگونگي صانع خود حكايت دارد، مثل هر مصنوعي نمودار ميزان قدرت و روش كار صانع خويش است ، و عارف بايد با تأمل در اين آينه به اوصاف معشوق پي برد، پس جهان آئينه وصف جمال معشوق است ، مي گويد بعد از اين روي خود را منحصراً به سوي اين آئينه مي كنم و به تأمل در آن مي پردازم ، آئينه وصف جمال ، مي تواند دل عارف نيز باشد كه مآلاً همان معني اول را دارد، **