• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • باز مستان دل از آن گيسوي مشكين حافظ
  • زانكه ديوانه همان به كه بود اندر بند
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • مشكين : مانند مشك سياه و خوشبو
English Translation :
Hafiz! take not again the heart from that musky tress,
First Mesra Translation:
For the reason that the distraught one (is) verily best when he is in bonds.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ ، دل خود را كه به آن گيسوي سياه سپرده اي پس مگير چرا كه بهتر است ديوانه در زنجير باشد،يعني بهتر است كه دل ديوانه تو در زنجير زلف معشوق باشد، تا مزاحم ديگران نشود، **