• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • لاله بوي مي نوشين بشنيد از دم صبح
  • داغ دل بود به اميد دوا باز آمد
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
From morn's breath, the tulip hath perceived the perfume of sweet wine:
First Mesra Translation:
(Hers) was the heart's stain (streak); in hope of remedy she-- hath come back.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- لاله از وزش باد صبح بوي شراب گوارا شنيد; داغ حسرت بر دل داشت به اميد اينكه داروئي براي دل خود پيدا كند دوباره آمد،داغدل : داغ بر دل ، حسرت به دل ، كاسه لاله را جام خالي از شراب ، و لكه سياه درون آن را داغ حسرت تصور كرده ، مي گويد لاله محروم وقتي بوي شراب از باد صبح شنيد، به اميد آنكه داغ دل خود را شفا بخشد، دوباره به چمن آمد، به بيان ديگر لاله دوباره شكفته شد شايد اين بار كاسه اش از شراب پر شود و حسرت و حرمانش برطرف گردد، **