• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • زمان خوشدلي درياب و در ياب
  • كه دايم در صدف گوهر نباشد
واژه نامه
  • گوهر : اصـــــل و عـــــنصر، مرواريــــد و سنـــــگهاي قـــــيـمتي
English Translation :
Gain, gain, the time of happy heartedness (leisure):
First Mesra Translation:
For, in the shell, ever the jewel (wine in the cup, or concordant time)-- is not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- از زمان نشاط و خوشدلي بهره بردار و گوهر زندگي را به دست آور; زيرا هميشه مرواريد در صدف نيست ،دَرياب : بهره برداري كن ، درك كن ،دُر: مرواريد، در عرايس الجواهر آمده است : و در افواه خاص و عام است كي (كه ) به هنگام وقوع باران نيسان اصداف با روي آب آيند، دهن باز گشاده و قطرات باران را مي گيرند، و چون قطرات باران به باطن اصداف مي رسد به خاصيتي كه به قدرت ازلي در جوف اصداف تعبيه گرديده مرواريد متولد مي شود و از جوف صدف تربيت و نمو مي يابد تا به حدي معني مي رسد،پس صدف گاهي خالي است و گاهي قطره باران درآن به مرواريد بدل مي شود، شاعر صدف را به زمان و شادي و نشاط را به مرواريد تشبيه كرده ، مي گويد در صدف زمان ، هميشه مرواريدِ خوشي نيست ; پس زماني را كه اين مرواريد در آن صدف هست غنيمت بدان ، **