• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • راه دل عشاق زد آن چشم خماري
  • پيداست از اين شيوه كه مست است شرابت
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • شيوه : راه و روش ، حيله
  • عشاق : عاشـقان ، مقــامي در موسيــقي
English Translation :
That eye of intoxication struck (and made restless) the path of the lover's heart:
First Mesra Translation:
From this way, 'tis manifest that wine is intoxicated of-- thee.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- چشم خمار تو راه دل عاشقان را قطع كرد; اين شيوه كار نشان مي دهد كه شرابت مست است ،راه زدن : بستن راه به قصد سرقت ; و راه دل عاشقان زدن : يعني مانع از حركت و روال طبيعي دل عاشقان شدن ، آن را به خود متوجه كردن ، غارت كردن دل ،شراب در مصراع دوم كنايه از چشم است و بدل چشم خمارين در مصراع اول آمده است ، چنانكه اين بيت گواهي مي دهد،مي دركاسه چشم است ساقي را بناميزدكه مستي مي كندباعقل و مي بخشد خماري خوشو مناسبات چشم و شراب ،سيال بودن و درخشندگي آن دو است صرف نظر از اينكه از جهت رنگ ظاهر مناسبتي ندارند; زيرا شراب را معمولاً قرمز وصف مي كنند كه براي چشم صفت مناسبي نيست ،مست و خمار هر دو صفت چشم زيبا هستند، در مصراع اول چشم خمار راه دل عاشقان را زده و در مصراع دوم معلوم شده كه اين چشم مست بوده و بدين جهت عربده جوئي و راهزني كرده است ،،حاصل معني اينكه : چشم تو كه خمار مي نمايد به راهزني دل عشاق پرداخته و از اين شيوه كار معلوم مي شود كه در واقع اين خمار حال مستي و بي پروائي دارد، **