• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • حافظ افتادگي از دست مده زآنكه حسود
  • عرض و مال و دل و دين در سر مغروري كرد
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • عرض : (به كسر ع ) آبرو، حيـثيـت
English Translation :
Hafiz! From the hand surrender not humbleness For the reason that the envious one,
First Mesra Translation:
In the desire (way) of pride, reputation, and wealth, and heart, and faith-- made.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ ، ادب و فروتني را از دست مده ، زيرا آنها كه به تو حسادت مي كنند; آب رو و مال و دل و دين خود را فداي غرور و تكبر كرده اند،بيت هم چنان تعريضي بر تفرعن و خودخواهي زاهد ريائي است ; شايد هم به مورد خاصي نظر دارد، به هر حال اين نوازش نيش قلم به خاطر اين است كه شاعر زاهدان قشري را محرك حكومت در اين سخت گيريها مي داند، **