• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • دل به اميد صدايي كه مگر در تو رسد
  • ناله ها كرد در اين كوه كه فرهاد نكرد
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
In the hope that perchance a great cry may reach thee, the heart
First Mesra Translation:
Made in this (desert) mountain, cries that Farhad-- made not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- دل من به اميد آنكه انعكاس صداي آن به گوش تو برسد; در برابر اين كوه ناله هائي كرد كه فرهاد چنان ناله ها نكرد،صدا: عكس الصوت ، انعكاس صوت ،عشق خود را با عشق صادقانه فرهاد مقايسه كرده ، مي گويد مثل فرهاد كه در كوه بيستون از عشق شيرين آن همه ناله و فرياد كرد و سرانجام ناكام ماند، دل من نيز براي رسيدن به محبوب در اين كوه ناله هاي جانسوز تر از ناله هاي فرهاد كرد،درين كوه ظاهراً مقصود در اين جهان و زير گنبد آسمان است ، چون كوه صدا را منعكس مي سازد آن را با گنبد مقايسه كرده كه همين خاصيت را دارد،مضمون اشاره به زاري كردن فرهاد از عشق شيرين در كوه بيستون دارد، آنجا كه نظامي گويد:گرفته كوه و دشت از بي قراري و زو در كوه و دشت افتاد زاري**