• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بدان سان سوخت چون شمعم كه بر من
  • صراحي گريه و بربط فغان كرد
واژه نامه
  • بربط : ســـــازي است رشتـــــه اي با كاسه صوتي و دسته كوتاه و به آن رود يا عود نيز گفـــته اند
  • صراحي : ظرفي شيشه اي يا بلوري با شكمي متوسط و گلوگاهي تنگ و دراز كه در آن شراب مي ريخـــــتند، گاهي آنرا به شكــــل پرندگــان از جملــــه كبــــوتر و مرغابي مي ساخــــتند و شــــــــراب از دهـان و چشــــم آنها فــــرو مي ريخت
English Translation :
As a candle (consumeth itself), he (the true beloved) consumed me in such away that, on me,
First Mesra Translation:
The flagon, weeping; and the stringed instrument, clamour-- made.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- طوري مثل شمع مرا سوخت كه صراحي بر من گريه كرد و بربط فرياد و فغان بر آورد،صراحي : تنگ شراب ،بربط : سازي است رشته اي با كاسه صوتي و دسته كوتاه و به آن عود يا رود نيز گفته اند،گريه صراحي ، غلغل شراب در گلوي تنگ است به هنگام ريختن شراب ، دنباله مضمون بيت پيشين است كه گفت طبيب قصد جان ناتوانم را كرده ، و در اين بيت مي گويد آن طبيب ـ كه نرگس يا چشم يار است ـ دل مرا طوري سوزاند كه ناگزير به صراحي شراب و نواي موسيقي متوسل شدم ، يكي از اين دو مصاحب كه تنگ شراب باشد به حال من گريه كرد و آن ديگري كه بربط باشد داد و فغان نمود، **