- غيرتم كشت كه محبوب جهاني ليكن
- روز و شب عربده با خلق خدا نتوان كرد
-
واژه نامه
- عربده :
تندخويي ، بدمستي ، نعره و فرياد
English Translation :
Jealousy became mine that thou art the beloved of the world. But (what can I do?)
First Mesra Translation:
Day and night, conflict with the creatures of God,-- one cannot make.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اين رنج و حسد كه تو مورد علاقه همه مردمي مرا كه كشت ; اما شب و روز نمي شودبا مردم ستيزه وتندخوئي كرد،عربده : تندخوئي ، نعره و فرياد، **