• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • روي خاكي و نم چشم مرا خار مدار
  • چرخ فيروزه طربخانه ازاين كهگل كرد
واژه نامه
  • طربخانه : جايگاه عيش و طرب
  • مدار : دور زدن ، گـــردش كردن ، آنـــچه شيـــئي بر آن مي گردد
English Translation :
Hold not contemptible my dusty face and watery (weeping) eye:
First Mesra Translation:
Of this straw mixed clay, our hall of joy, the azure sphere hath-- made.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- روي تيره مثل خاك و تراوش چشم مرا تحقير مكن ; آسمان فيروزه رنگ طرب سراي خود را با اين كاهگل ساخته است ، از روي خاكي و كدر و اشك خود كاهگلي ساخته و تصور كرده كه آسمان به علت دشمني با او از اين كاهگل براي خود خانه شادي بنا كرده است ، پس مي گويد: نم چشم و خاك چهره مرا خوار مشمار كه دست روزگار از اين مصالح براي خود طرب سرا ساخته است ، به كنايه مي گويد آسمان يا دستگاه خلقت از مخالفت با آرزوهاي من شاد مي شود، غم و اشك من مايه شادي روزگار است ،در اندوه سوگ فرزند سراسر دستگاه خلقت را دشمن خود مي پندارد، **