• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • رطل گرانم ده اي مريد خرابات
  • شادي شيخي كه خانقاه ندارد
واژه نامه
  • خانقاه : جايگاه و عبادتگاه صوفيان
  • خرابات : جايگــــاه اهل فســــق و رنــــدان و رانده شدگان از اجتماع است
  • رطل : پــيمانه بزرگ
  • مريد : ارادتمند، كسي كه براي وصول به حق به يكي از اولياء ارادت ورزد
English Translation :
O disciple of the tavern! give me the heavy Ritl:
First Mesra Translation:
The joy of a Shaikh, that the cloister-- hath not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي پيرو راه خرابات ، به ياد شيخي كه خانقاه ندارد، رطل سنگيني از شراب به من بده ،رطل : پيمانه بزرگ هم به كسر و هم به فتح ري [ر]، هم وزني است از براي كشيدن و هم پيمانه اي به جهت مقدار معين ، هر دو بر حسب ممالك و اقوام مختلف تغيير مي كند، سنگي كه در ايران يك رطل شناخته مي شده است صد مثقال بوده است ،،،خانقاه مركز صوفيان بوده ، هر خانقاه براي خود شيخي داشته و مريداني گرد شيخ بوده اند كه جمعاً معرف و نماينده فرقه خاصي به حساب مي آمده است ،شاعر، در مخالفت با صوفي ، به دوستدار خرابات مي گويد جام بزرگي شراب بده تا به نيت سلامت و شاد بودن شيخي بخورم كه خود را اسير فرقه خاصي از صوفيان نكرده ، خانقاه ندارد، و به خانقاه وخانقاه داري بي اعتناست ،**