• Число посещений :
  • 6847
  • 3/10/2007
  • Дата :

Саади Ширази

саади ширази

 

Великий мастер слова Абу Мухаммад Абдулла Мослахиддин, известный под именем Саади Ширази - один из самых знаменитых иранских и мировых поэтов, родился в 605 или 606 году хиджры (соответственно в 1209 или 1210 году) в Ширазе.

 

С детских лет воспитывался отцом и пользовался его наставлениями. Основы литературных и религиозных наук изучал в Ширазе. Затем во времена правления султана Гиясуддина Пиршаха, сына султана Мухаммада Хорезмшаха, в разгар монгольского нашествия, с целью продолжения учебы уехал в Багдад (в 610 году хиджры, соответственно в 1223 году), где учился в известной высшей школе медресе «Низамие».

 

В Багдаде начался первый из трех плодотворных этапов в жизни Саади, то есть период освоения наук. Именно в этом городе он поступил на службу к Джалаллиддину Абуль-Фарад Абдуррахману, прозванному «Аль Мохтасеб ибн Яхья», который был убит в 1258 году во время падения Багдада под ударами монгольских войск Хулагу-хана (1257-1265).

 

В 656 году хиджры (1258) Саади приступил к изучению «эрфана» (науки о познании бога и божественных эманаций путем откровения и созерцания) под руководством шейха Шахамуддина Абухафса Омара, сына знаменитого Мухаммада Сухраварди (умер в 632 году хиджры, соответственно в 1235 году), основателя ордена «Сухравардие».Шахабуддин был одним из самых известных «арэфов» (гностиков) VI - VII веков хиджры, соответственно XI-XII веков. После завершения учебы в медресе, когда в Иране наступили смутные времена, вызванные монгольским нашествием, Саади был вынужден скитаться на чужбине. Таким образом, начался второй этап его жизни, продолжавшийся с 621 года по 654 год хиджры (1224-1256). За это время он побывал во всех известных в ту эпоху мусульманских странах и, по его же словам, - в различных частях света, общался с разными людьми, и везде, и всюду пользовался плодами мудрости.

 

саади ширази

После этого наступил третий этап жизни Саади, длившийся с 655 года по 690 год хиджры (1257-1291), который стал для него периодом достижения вершин славы. В то время Саади жил в Ширазе, работая над обработкой богатого материала, накопленного в ходе более чем тридцатилетних странствий. В 655 году хиджры (1257) на этой основе он написал одно из лучших произведений в стихах - «Бустан», которое известно и под названием «Саадинаме». Год спустя было завершено его не менее значимое и известное произведение - «Гулистан» , написанное прекрасной рифмованной прозой и стихами. Эти произведения принесли их автору мировую славу.

 

Бустан (Плодовый сад) – книга из 9 глав, каждая из которых содержит рассказы, притчи и философские рассуждения, иллюстрирующие сентенции автора по поводу того, каким должен быть идеальный правитель. Саади призывает правителей быть гуманными к своим подданным и следить, чтобы лучшие качества проявляли и люди из его окружения – чиновники, слуги и военачальники, иначе его великодушие и доброта принесут только вред. Эти размышления проиллюстрированы примерами в виде рассказов и притчей.

 

Гулистан (Розовый сад) состоит из 8 глав – аспектов житейской мудрости. Эти главы – о жизни царей, о нравах дервишей, о преимуществах довольства малым, о преимуществах молчания, о любви, о молодости, о влиянии воспитания, о правилах общения. Главы содержат рассказы, написанные прозой и саджем (рифмованной прозой), и заканчиваются стихотворными вставками. Рассказы и приключения взяты из жизни Саади, его путешествий и наблюдений. Эта веселая и поучительная книга служит и школьным учебником, и книгой развлекательного чтения, в ней много остроумных парадоксов, замечаний и юмора. Ее задача – пробудить у людей стремление к мудрости и здравому смыслу как основе жизни в обществе.

 

Кроме того, Саади написаны две книги арабских и персидских касыд, много газелей, рубаи и стихотворений других жанров, которые также считаются шедеврами в литературе на языке фарси и нашли свое достойное место в сокровищнице мировой литературы.

 

Саади умер в 690 году (1291) в Ширазе, и ныне его мавзолей в этом городе является местом паломничества многочисленных поклонников литературы и мудрости.

 

гробница саади

ГРОБНИЦА СААДИ

 

Собственный опыт странничества и размышлений о сущем придавали произведениям этого персидского мыслителя ту меру просветленности, которая делала их одновременно мудрыми, прозрачными и изящными по форме. Бустан и Гулистан были чрезвычайно популярны на Востоке, являя собой образец того, какой может быть эстетика жанра мудрых рассуждений как особого литературного направления, впоследствии весьма популярного в литературе персидской, тюркской и индийской. Европейцы познакомились с творчеством Саади в 17 в., его поэзией восхищался Гете. Общечеловеческий гуманный характер творчества Саади, желание познать «меру вещей» и привить здравый смысл и сочувствие к ближним в виде общего стандарта взаимоотношений между людьми делает его произведения популярными и сегодня. 

 

Бустан (отрывок)

  1.      Дервиш, придя в суфийскую обитель, 
  2.      Поведал: «Жил в Йемене повелитель.
  3.      Он счастья мяч перед собою гнал, 
  4.      Он равных в щедрости себе не знал.
  5.      Весенней тучей над землей вставал он, 
  6.      На бедных дождь дирхемов изливал он.
  7.      Но он к Хатаму не приязнен был 
  8.      С насмешкой о Хатаме говорил:
  9.      «Кто он такой? Мне он до кучней тени !
  10.      Нет у него ни царства, ни владений!»
  11.      Вот царь Йемена небывалый пир, 
  12.      Как говорят, на весь устроил мир. 
  13.      Вдруг раздалось Хатаму славословье,
  14.      Все гости стали пить его здоровье. 
  15.      И зависть омрачила дух царя, 
  16.      Раба он кликнул, злобою горя:
  17.      «Иди найди и обезглавь Хатама !
  18.      Со мною в славе спорит он упрямо».
  19.      В степь, где Хатам в ту пору кочевал, 
  20.      Подосланный убийца поскакал. 
  21.      И некий муж, как бы посланник бога, 
  22.      Раба - посланца повстречал дорогой. 
  23.      Сладкоречив тот муж, приветлив был, 
  24.      Гонца к себе в шатер он пригласил. 
  25.      Его в степи безлюдно обласкал он, 
  26.      Вниманием его очаровал он. 
  27.      А утром молвил: «Добрый гость, прости, 
  28.      Но все ж у нас останься, погости !»
  29.      А тот в ответ: «Промедлить ни мгновение 
  30.      Нельзя ! Дано мне шахом поручение !»
  31.      Сказал хозяин: «Тайну мне открой. 
  32.      Я помогу тебе, пойду с тобой !»
  33.      «О, благородный муж ! - гонец ответил. -
  34.      Ты доблестен, и тверд, и духом светел, 
  35.      Ты тайну нашу сохранишь. Так знай, 
  36.      Хатама я еще в становье Тай. 
  37.      Хоть муж Хатам прославлен во вселенной,
  38.      Убить его велел мне шах Йемена. 
  39.      О, добрый друг ! Мне милость окажи, 
  40.      Дорогу мне к Хатаму укажи!»
  41.      Хозяин рассмеялся: «Меч свой смело
  42.      Бери, руби мне голову от тела. 
  43.      Ведь я - Хатам. Пусть я хозяин твой, 
  44.      Я поступлюсь для гостя головой!»
  45.      Когда Хатам склонился добровольно 
  46.      Под меч, посланец издал крик невольно. 
  47.      Не в силах от стыда поднять зениц, 
  48.      Перед Хатамом он простерся ниц 
  49.      И, руки на груди сложа покорно, 
  50.      Сказал: «Когда бы умысел позорный 
  51.      Исполнил я и вред тебе нанес, 
  52.      Не человек я был бы, гнусный пес!»
  53.      И встал он, и, поцеловав Хатама, 
  54.      Через пески в Йемен пустился прямо. 
  55.      Султан Йемена меж бровей его 
  56.      Прочел, что тот не сделал ничего. 
  57.      «Где голова? - спросил. - Какие вести 
  58.      Ты привез мне ? Скажи во имя чести!
  59.      Быть может, в поединок ты вступил 
  60.      И у тебя в бою не стало сил?»
  61.      Посланец пал на землю пред владыкой 
  62.      И так ответил: «О, султан великий!
  63.      Хатама видел я. Среди людей 
  64.      Он всех великодушней и мудрей. 
  65.      В нём доблесть, мужество и благородство, 
  66.      Ему дано над всеми превосходство. 
  67.      Груз милостей его сломил, 
  68.      Великодушьем он меня сразил!»
  69.      Все рассказал гонец. Ему внимая, 
  70.      Йеменский царь восславил племя Тая.
  71.      И щедро наградил султан посла.
  72.      Хатаму щедрость свойственна была, 
  73.      Как солнцу - свет, цветам - благоуханье.
  74.      Хатаму славу принесли деяния.

(Перевод В. Державина)

Газель

  1.      Я влюблен в эти звуки, в этот сердце мне ранящий стон.
  2.      Я беспечен; и день мой проплывает неясно, как сон. 
  3.      Ночи. Ночи бессонные в ожиданье моей светлоокой,
  4.      Но тускнеет пред нею свет, которым весь мир озарен.
  5.      Если вновь приведется мне лицо ее нежное видеть -
  6.      Сам себя я счастливым буду звать до скончания времен. 
  7.      Я - не муж, если скрою свою грудь от камней порицанья, 
  8.      Муж душой своей твердой, как щитом, от копья огражден.
  9.      Не изведав несчастий, не достигнешь заветного счастья, 
  10.      Кто дождался Новруза, стужу зимнюю вытерпел он. 
  11.      Хоть жнецы были мудры, но Лейли они тайны не знали. 
  12.      Лишь Меджнум ее ведал, кем был весь урожай их спален. 
  13.      Сон влюбленных, что верой богатствами мира играет, 
  14.      Жатвы не собирает, а несметным добром наделен.
  15.      Ты другого арканом уловляй ! Мы же - верные слуги, 
  16.      Ведь не нужно стреножить скакуна, что давно приручен. 
  17.      День вчерашний умчался, ну, а завтра пока не настало. 
  18.      Саади, лишь сегодня ты и волен в себе, и силен.

(Перевод В. Державина)

 

  • Печать

    Отправить друзьям

    Мнения (0)

    Мнения